0
Harasimovič
Posted by mrkaen002
on
12:53
in
pavle stanišić
Neki od cijenjenih posjetilaca ovog bloga izrazili su zanimanje za
poljskog pjesnika Ježija Harasimoviča (1933-1999), čije smo stihove iz
pjesme Bliži se jesen citirali u postu Antologija (25. 10). Tim povodom, evo, objavljujemo tu pjesmu u prevodu Petra Vujičića.
***
Bliži se jesen
Evo Lešek već se bliži jesen
Već i trideseta i proseda griva
I stalno je čovek prepušten milosti metafore
I stalno za svet beznačajni divljak
I deklamuje se taj život na maloj sreskoj sceni
Ponekad kroz novine pesmica ko vrabac proleti
I prvi se za mršavu isplatu guramo
A za nas ionako veći na Olimpu sedi
I tako Lešek bliži se jesen
Postajemo ravnodušni s rutinom prolaze i sanje
O drugačije sam video te naše lovore i želje
I drugačije taj život što svetu nešto mrmlja u svitanje
***
Pjesma je iz Harasimovičeve zbirke Blizu je jesen (1963), koja, kako piše P. V., donosi jedan novi ton, "ton crnog nezadovoljstva sobom i svetom oko sebe, ton sumnje, gorčine i oštre autoironije..."
IZVOR:Blog Pavle Stanišić
***
Bliži se jesen
Evo Lešek već se bliži jesen
Već i trideseta i proseda griva
I stalno je čovek prepušten milosti metafore
I stalno za svet beznačajni divljak
I deklamuje se taj život na maloj sreskoj sceni
Ponekad kroz novine pesmica ko vrabac proleti
I prvi se za mršavu isplatu guramo
A za nas ionako veći na Olimpu sedi
I tako Lešek bliži se jesen
Postajemo ravnodušni s rutinom prolaze i sanje
O drugačije sam video te naše lovore i želje
I drugačije taj život što svetu nešto mrmlja u svitanje
***
Pjesma je iz Harasimovičeve zbirke Blizu je jesen (1963), koja, kako piše P. V., donosi jedan novi ton, "ton crnog nezadovoljstva sobom i svetom oko sebe, ton sumnje, gorčine i oštre autoironije..."
IZVOR:Blog Pavle Stanišić
Objavi komentar