0
PISMA-PAVLE STANIŠIĆ
Posted by mrkaen002
on
00:18
in
pavle stanišić
Šta smo izgubili
Kao što smo ranije naznačili, ponekad ćemo prekinuti sa objavljivanjem Vjekova i
to samo onda kad se u književnosti, ili kulturi uopšte, desi nešto
posebno. A desilo se. Stigla su nam pisma od prijatelja, nekadašnjih
saradnika nekadašnjeg časopisa Značenja.
Pisao nam je Božidar Stanišić i poslao nam sjajne, vrlo moderne stihove, koje je objavio u Italiji u knjizi Proljeće u Zuljanu, koja je tamo doživjela čak dva izdanja, 1993. i 1994. godine.
Iz Kanade nam se javio Đorđo Vasić, koji je onda prevodio za Značenja
sa njemačkog. U Frankfurtu je objavio rječnik za srpski i hrvatski
jezik za jedan njemački udžbenik, a u Kanadi u novinama objavljuje
priče. Sada prevodi pripovijetke 12 modernih njemačkih pisaca.
Božidar Stanišić se iznenadio vijestima o smrti Jozefine Dautbegović i Dr Željka Štengera:
"Nije
valjda da nema više, odista, ni Jozefine ni Željka! Njoj sam poslao
pozdrave iz Trsta, onomad kad su se pojavile njene poezije u jednom
listu ovdje, ali se nije javila...
...
Ovdje i kad se odvažim da izmucam nešto na Danteovom jeziku, osjećam se
kao gost... a pišem na onom našem jiddishu, koji će još malo s nama da
potraje..."
Đorđo Vasić:
"... Nadam se da me se sjećate - davnih devedesetih sam Vam slao priloge - prevode sa njemačkog za Značenja.
Puno mi je značila komunikacija sa Vama i ta objavljivanja i znam da mi
je to dalo svim odlascima u Doboj jednu posebnu dimenziju... Sada kada
znamo šta smo svi izgubili, ova sjećanja su velika dragocijenost..."
Hvala, dragi Božidare, hvala, Đorđo, na zaista dragocijenim sjećanjima. I vaša pisma svjedoče o tome šta smo sve izgubili.
Objavi komentar